29 juin 2004
Un pont français pour Faiza...Encore une fois,
Un pont français pour Faiza...
Encore une fois, jai décidé de traduire un extrait du blog de Faiza. Évidement ce nest pas de la grande littérature, cest juste de lhumanité à cru. Jaime bien traduire des bouts dhumanité...
Faiza est bien loin de ma réalité, pourtant son authenticité me touche. Je ne suis pas forte sur le port du voile. Jai tendance à croire que si la femme à besoin de se couvrir pour se cacher des désirs masculins, cela ne fait que marquer la nature animale de celui-ci. Un jour, jirai voir chez les nudistes à quoi cela ressemble la vie nue comme un vers...
Jaurais tendance à beaucoup plus respecter le male nu capable de se contrôler et de gérer civilement ses érections, plutôt que le plus saint des hommes qui ne pourrait regarder une femme (hors sa famille), sans que celle-ci ne doive cacher ses atouts féminins pour ne point le troubler! Franchement! Je ne sais pas si je subis là le fond de mon caractère latin ou une désobéissance de fond pour la gente masculine, mais disons que ... jai bien du mal avec la version voilée de la femme, le tout sur plusieurs plans, que je ne développerais point ici bas! Mais tant que l'on ne m'y force pas, mes avis s'arrêtent à cette frontière invisible...
Je pense que cest peut-être pour cette raison que jai choisi de traduire ce passage du blog de Faiza. Jaime bien lire ces échanges d'idées qui se déroulent sur le blog de Faiza. Cette correspondance virtuelle qui sexpose dans certaines entrées me plait beaucoup. J'en apprécie le concept. Jimagine quelle doit recevoir des courriels de tous genres...
Faiza semble être une bonne musulmane, une femme mature bien ancrée dans sa foi, je respecte cela. Jaime lidée de tester ma tolérance en essayant de me mettre dans les chaussures dune autre totalement différente de ce que je suis. Tout comme jai le droit daller me promener chez les nudistes si cela me tente, elle a le droit de se voiler à sa guise si tel est son choix. Ce nest pas ma place de la juger ou la critiquer, même si je ne comprends pas ce choix, je me dois de laccepter. Étrange humanité où se rejoignent et se confondent tant dextrêmes...
Jai donc choisi de traduire aujourdhui un exemple de ces correspondances entre Faiza et ses lecteurs. Dans cet extrait choisi, Faiza communique avec lune de ses lectrices américaines. Attention! Ceci nest quun extrait hors contexte, pour en savoir suivez les mots de Faiza. Et que dérouille la machine des mots...
Extraits tirés du billet posté le 19 juin 2004:
Faiza,
I just read your two last entries and am very saddened. I did not want my country to go to war with Iraq. I did not want my brother-in-law to risk his life for people that didnt want us there. Then I started reading the Iraqi blogs (your blog, Zeyads blog, Omars blog and many others.) I started to realize that there are many intelligent, thoughtful people in Iraq that wish for peace and happiness. Your latest posts no longer reflect this optimism and thoughtfulness. We can not go back and change the past.
Coalition forces are in Iraq and trying to stabilize the government and make it secure and peaceful. If they were to leave today, Iraq would spiral into chaos. The Wahabbis are in your country. Your police and security forces are not strong enough to get rid of them. They do not want a democratic Iraq. They want to create an Islamic state (caliphate) where women are not allowed to leave their homes without a male escort; must be covered from head to toe in an abaya; and cannot drive, vote, work, or speak to any man they are not related to.
These Wahabbis are in your country kidnapping, mutilating, and beheading foreigners - IN YOUR NAME. They are bombing your young men and women trying to find employment - IN YOUR NAME. Are these really the people you want running your country? Do you want them to continue killing innocent Iraqis?
your friend from America
Lori
Faiza,
Je viens juste de lire vos deux derniers billets et je suis bien triste. Je ne voulais pas que mon pays parte en guerre contre lIrak. Je ne voulais pas que mon beau-frère aille risquer sa vie pour des gens qui ne veulent pas de lui. Puis, jai commencé à lire des blogs irakiens (le votre, celui de Zeyad, dOmar et plusieurs autres). Je me suis rendue compte quil y avait beaucoup de personnes intelligentes et réfléchies qui désiraient la paix et le bonheur en Iraq. Vos derniers billets ne reflètent plus cet optimisme. Nous ne pouvons revenir en arrière et changer le passé.
Les forces de la Coalition sont en Iraq pour essayer de stabiliser le gouvernement afin de le rendre sécuritaire et pacifique. Sils devaient partir aujourdhui, lIraq senfoncerait dans le chaos. Les Wahhabis sont dans votre pays. Votre police et vos forces armées ne sont pas assez fortes pour les faire disparaître. Ils ne veulent pas dun Iraq démocratique. Ils veulent créer un état islamique où les femmes ne sont pas autorisées à quitter leur foyer sans une escorte masculine, où elles doivent se couvrir dune abaya de la tête aux pieds sans pouvoir conduire, voter, travailler ou parler à un homme sans liens de parenté.
Ces wahhabis sont dans votre pays, ils kidnappent, mutilent et décapitent les étrangers. En votre nom. Ils lancent des bombes sur les jeunes hommes et femmes qui essaient de se trouver des emplois En votre nom. Est-ce vraiment ces gens que voulez pour gouverner votre pays? Voulez vous quils continuent de tuer dinnocents irakiens?
Votre amie en Amérique
Lori
La réponse de Faiza: Well thank you my friend for your kind feelings..
We had never see or hear about Wahhabi in Iraq. But now, in the name of freedom for Iraqi women, USA fighting Wahhabi in Iraq... Who bring them to Iraq? and did they realy exist in Iraq?
We have our freedom in our Islamic way. We drive our cars, wearing hijab, and studying, and teaching, and working different jobs so, your government telling you they are doing good here to free Iraqi women from Wahhabi? We are free since long long years. And our concept about freedom is not like yours... It does`t mean to go out with out control of the family relations..
Our freedom is from our culture. And we can do it in the way we think it`s better. We don`t need America to be the supervisor on our life. And teaching us what is the right way of thinking about our life vocabulary. We can be free, and we love to be free but in our way... Isn`t that one of our human rights?
Faiza
Et bien merci mon amie pour vos bons sentiments...
Nous navons jamais vu ou entendu parler des Wahhabis en Iraq. Mais de nos jours, au nom de la liberté des femmes irakiennes, les États-Unis combattent les Wahhabis en Iraq... Qui les a amenés en Iraq? Et existent-ils vraiment en Iraq?
Nous avons notre liberté à notre façon islamique. Nous conduisons nos voitures, nous portons le hijab et nous étudions, nous enseignons, nous travaillons dans différents domaines. Ainsi votre gouvernement vous dit que vous faites de bonnes choses ici pour libérer les femmes iraquiennes des Wahhabis? Nous sommes libres depuis de longues années. Et notre concept de liberté nest pas le même que le votre. Cela ne signifie pas « perdre le contrôle » de nos liens familiaux.
Notre liberté nous vient de notre culture et nous pouvons la prendre de la manière qui nous semble la meilleure. Nous navons pas besoin de lAmérique pour être le patron de nos vies, et nous apprendre quelle est la bonne façon de penser et de vivre notre vocabulaire. Nous pouvons être libre, et nous aimons être libre mais à notre façon. Nest-ce pas là lun de nos droits humains?
Faiza
Encore une fois, jai décidé de traduire un extrait du blog de Faiza. Évidement ce nest pas de la grande littérature, cest juste de lhumanité à cru. Jaime bien traduire des bouts dhumanité...
Faiza est bien loin de ma réalité, pourtant son authenticité me touche. Je ne suis pas forte sur le port du voile. Jai tendance à croire que si la femme à besoin de se couvrir pour se cacher des désirs masculins, cela ne fait que marquer la nature animale de celui-ci. Un jour, jirai voir chez les nudistes à quoi cela ressemble la vie nue comme un vers...
Jaurais tendance à beaucoup plus respecter le male nu capable de se contrôler et de gérer civilement ses érections, plutôt que le plus saint des hommes qui ne pourrait regarder une femme (hors sa famille), sans que celle-ci ne doive cacher ses atouts féminins pour ne point le troubler! Franchement! Je ne sais pas si je subis là le fond de mon caractère latin ou une désobéissance de fond pour la gente masculine, mais disons que ... jai bien du mal avec la version voilée de la femme, le tout sur plusieurs plans, que je ne développerais point ici bas! Mais tant que l'on ne m'y force pas, mes avis s'arrêtent à cette frontière invisible...
Je pense que cest peut-être pour cette raison que jai choisi de traduire ce passage du blog de Faiza. Jaime bien lire ces échanges d'idées qui se déroulent sur le blog de Faiza. Cette correspondance virtuelle qui sexpose dans certaines entrées me plait beaucoup. J'en apprécie le concept. Jimagine quelle doit recevoir des courriels de tous genres...
Faiza semble être une bonne musulmane, une femme mature bien ancrée dans sa foi, je respecte cela. Jaime lidée de tester ma tolérance en essayant de me mettre dans les chaussures dune autre totalement différente de ce que je suis. Tout comme jai le droit daller me promener chez les nudistes si cela me tente, elle a le droit de se voiler à sa guise si tel est son choix. Ce nest pas ma place de la juger ou la critiquer, même si je ne comprends pas ce choix, je me dois de laccepter. Étrange humanité où se rejoignent et se confondent tant dextrêmes...
Jai donc choisi de traduire aujourdhui un exemple de ces correspondances entre Faiza et ses lecteurs. Dans cet extrait choisi, Faiza communique avec lune de ses lectrices américaines. Attention! Ceci nest quun extrait hors contexte, pour en savoir suivez les mots de Faiza. Et que dérouille la machine des mots...
Extraits tirés du billet posté le 19 juin 2004:
Faiza,
I just read your two last entries and am very saddened. I did not want my country to go to war with Iraq. I did not want my brother-in-law to risk his life for people that didnt want us there. Then I started reading the Iraqi blogs (your blog, Zeyads blog, Omars blog and many others.) I started to realize that there are many intelligent, thoughtful people in Iraq that wish for peace and happiness. Your latest posts no longer reflect this optimism and thoughtfulness. We can not go back and change the past.
Coalition forces are in Iraq and trying to stabilize the government and make it secure and peaceful. If they were to leave today, Iraq would spiral into chaos. The Wahabbis are in your country. Your police and security forces are not strong enough to get rid of them. They do not want a democratic Iraq. They want to create an Islamic state (caliphate) where women are not allowed to leave their homes without a male escort; must be covered from head to toe in an abaya; and cannot drive, vote, work, or speak to any man they are not related to.
These Wahabbis are in your country kidnapping, mutilating, and beheading foreigners - IN YOUR NAME. They are bombing your young men and women trying to find employment - IN YOUR NAME. Are these really the people you want running your country? Do you want them to continue killing innocent Iraqis?
your friend from America
Lori
Faiza,
Je viens juste de lire vos deux derniers billets et je suis bien triste. Je ne voulais pas que mon pays parte en guerre contre lIrak. Je ne voulais pas que mon beau-frère aille risquer sa vie pour des gens qui ne veulent pas de lui. Puis, jai commencé à lire des blogs irakiens (le votre, celui de Zeyad, dOmar et plusieurs autres). Je me suis rendue compte quil y avait beaucoup de personnes intelligentes et réfléchies qui désiraient la paix et le bonheur en Iraq. Vos derniers billets ne reflètent plus cet optimisme. Nous ne pouvons revenir en arrière et changer le passé.
Les forces de la Coalition sont en Iraq pour essayer de stabiliser le gouvernement afin de le rendre sécuritaire et pacifique. Sils devaient partir aujourdhui, lIraq senfoncerait dans le chaos. Les Wahhabis sont dans votre pays. Votre police et vos forces armées ne sont pas assez fortes pour les faire disparaître. Ils ne veulent pas dun Iraq démocratique. Ils veulent créer un état islamique où les femmes ne sont pas autorisées à quitter leur foyer sans une escorte masculine, où elles doivent se couvrir dune abaya de la tête aux pieds sans pouvoir conduire, voter, travailler ou parler à un homme sans liens de parenté.
Ces wahhabis sont dans votre pays, ils kidnappent, mutilent et décapitent les étrangers. En votre nom. Ils lancent des bombes sur les jeunes hommes et femmes qui essaient de se trouver des emplois En votre nom. Est-ce vraiment ces gens que voulez pour gouverner votre pays? Voulez vous quils continuent de tuer dinnocents irakiens?
Votre amie en Amérique
Lori
La réponse de Faiza: Well thank you my friend for your kind feelings..
We had never see or hear about Wahhabi in Iraq. But now, in the name of freedom for Iraqi women, USA fighting Wahhabi in Iraq... Who bring them to Iraq? and did they realy exist in Iraq?
We have our freedom in our Islamic way. We drive our cars, wearing hijab, and studying, and teaching, and working different jobs so, your government telling you they are doing good here to free Iraqi women from Wahhabi? We are free since long long years. And our concept about freedom is not like yours... It does`t mean to go out with out control of the family relations..
Our freedom is from our culture. And we can do it in the way we think it`s better. We don`t need America to be the supervisor on our life. And teaching us what is the right way of thinking about our life vocabulary. We can be free, and we love to be free but in our way... Isn`t that one of our human rights?
Faiza
Et bien merci mon amie pour vos bons sentiments...
Nous navons jamais vu ou entendu parler des Wahhabis en Iraq. Mais de nos jours, au nom de la liberté des femmes irakiennes, les États-Unis combattent les Wahhabis en Iraq... Qui les a amenés en Iraq? Et existent-ils vraiment en Iraq?
Nous avons notre liberté à notre façon islamique. Nous conduisons nos voitures, nous portons le hijab et nous étudions, nous enseignons, nous travaillons dans différents domaines. Ainsi votre gouvernement vous dit que vous faites de bonnes choses ici pour libérer les femmes iraquiennes des Wahhabis? Nous sommes libres depuis de longues années. Et notre concept de liberté nest pas le même que le votre. Cela ne signifie pas « perdre le contrôle » de nos liens familiaux.
Notre liberté nous vient de notre culture et nous pouvons la prendre de la manière qui nous semble la meilleure. Nous navons pas besoin de lAmérique pour être le patron de nos vies, et nous apprendre quelle est la bonne façon de penser et de vivre notre vocabulaire. Nous pouvons être libre, et nous aimons être libre mais à notre façon. Nest-ce pas là lun de nos droits humains?
Faiza
Publicité
Publicité
Commentaires